网文出海,靠“霸总”征服老外
2022-04-12 16:44:34 | 来源:ZAKER新闻 |
2022-04-12 16:44:34 | 来源:ZAKER新闻 |
4 月 7 日,中国社科院发布《2021 中国网络文学发展研究报告》。报告显示,中国网络文学共向海外输出网文作品 1 万余部,网站订阅和阅读类 APP 用户达 1 亿多人,覆盖世界大部分国家和地区。在众多网文平台中,单 " 起点国际 " 就在一年间发布了约 2100 部中国网络文学翻译作品,新增了约 37 万海外原创作品和 20 多万海外创作者。
这些数据共同表现出中国网络文学正加速向海外传播,中国故事的全球影响力正持续攀升。
早在 2001 年,中国网文就在港台出版后传播至东南亚地区。从平台对外授权、在线翻译传播、到投资建立海外平台,中国网文正逐渐形成完整的出海方式。在这二十年间,网文成功出海的背后少不了海外读者对中国网文的喜爱。
据了解,奇幻和言情是海外网文读者最喜爱的作品类型,其中,海外读者最多的十部中国网文都包含了动作、冒险、武术等中国传统文化元素。有海外读者这样评价中国网文:" 主角复仇和逆袭的过程非常爽 "。可以看出,区别于海外超级英雄的战无不胜,中国网文以其独有的迎难而上、热血昂扬等精神,吸引了无数海外读者。
如今,中国网文的海外市场不断扩大,因此也暴露出了短板和不足。有数据显示,2020 年中国网络文学盗版损失规模同比 2019 年上升 6.9%,达到 60.28 亿元,其中大部分盗版都出没于遥远的海外市场。盗版所引发的,还有翻译质量不佳、作者利益得不到保障等问题。除此之外,海外的网文产业链并不完善,缺乏成熟的阅读平台,这些问题都使得网文出海更加艰难。
面对网文出海现状,相关学者也表示," 后疫情时代 " 下,网络文学多形态输出空间巨大,内容也将进一步迭代,快节奏、强情感作品会更受欢迎,而传播环境也会变得更复杂。" 网络文学的国际传播会面临更大的挑战。"
我们应该清楚,除了最基础的付费阅读,还要重视影视改编、游戏改编、动漫改编等 IP 改编的传播形式,提高网文创作质量,推动海外阅读平台规模化发展,加强海内外网文监管力度。只有各方面齐心努力,才能让网文在 " 出海之路 " 上乘风破浪。
" 打鼾熊猫 " 是来自尼泊尔的一位网文作家,在 2021 年开始写作前,他就是东方玄幻小说的忠实粉丝,阅读网络文学长达七年。疫情宅家期间,为了对抗无聊,他决定自己写小说。近年来,像 " 打鼾熊猫 " 一样的海外 " 宅作家 " 越来越多,他们受中国网文影响,投入网络文学的创作行列,成为了助推网文出海的一股浪潮。
据市场调查统计数据显示,近年来海外网文作家增幅超三倍,已多达二十万余人,从文科到理科,各行各业都纷纷涌现出 " 写作高手 "。其中以 00 后为主的 Z 世代作家占 80%,成为了 " 创作扛把子 "。
海外作家的增多,也让我们看到了网文 " 本土化 " 的可能。作家们在中国网文题材上加入了所在国家的传统元素、语言特色等,不仅大大提高了网络文学在海外的吸引力,进一步推动中华文化的向外输出,还拓展了网文出海的商业模式,使其得到更加精细化的发展。
" 网文不分国界。" 有人认为,网络文学会是中国文化走向世界的最成功的形式之一。网络文学,彰显了中国极具魅力的群体智慧;网文出海,带动了中华文化与精神传遍各地。相信未来,网文会创造更多的可能性,在文化交流与传播方面发挥出更强大的力量。
参考资料:
DT 财经
《2021 中国网络文学发展研究报告》
《2021 海外网文作家趣味数据》
《瞭望|中国网文出海 20 年得与失》
ZAKER 新闻出品
文 / 肖雨菲 肖邦